Když se řekne slovník

Potýkáte-li se při své práci s nejrůznějšími zákoutími anglického jazyka, sáhnete většinou po patřičně robus...


Potýkáte-li se při své práci s nejrůznějšími zákoutími anglického jazyka,
sáhnete většinou po patřičně robustním slovníku nejlépe několikasvazkovém.
Pokud pro vás nejsou počítače překážkou, ale prostředkem, sáhnete po cédéčku.
Takto dostupných produktů je u nás celá škála, v následující recenzi vás
seznámíme s jedním z nich s programem Lexicon 2002.
Již řadu let připravuje brněnská firma Lingea svoje elektronické slovníky tím
prvním byl anglicko-český a česko-anglický. Jeho poslední verze nese označení
2002 a přináší novinky především v jeho obsahu.

Jak vylepšit obsah?
Podobnou otázku jsme si kladli také. Již minulá verze se nám zdála velmi dobrá.
Autoři slovník vylepšili jednoduše tak, že ho rozšířili. Vedle klasického
slovníku s 200 000 hesly je již tradičně jeho součástí i anglický výkladový
slovník WordNet. Co je ale nového, je (anglicko-český) slovník zkratek se 4,5
tisíce záznamy, stručný přehled anglické gramatiky a Roget's Thesaurus, což je
slovník synonym. Příjemná je rovněž skutečnost, že si do slovníků můžete
přidávat slova a výrazy, které vám v něm scházejí.
Budeme-li hledat převratné novinky v ovládání, nenajdeme je. Vše zůstalo při
starém, což je v případě slovníku jenom dobře. Při práci vás totiž mohou
složitá a neprůhledná nastavení spíše zdržovat. Takhle je vše přehledné a po
ruce. K těm nejdůležitějším atributům patří skvěle propracované vyhledávání
(včetně fulltextového) respektující překlepy, přehledné uspořádání oken a
jejich záložek nebo možnost pracovat se slovníkem pomocí schránky (pokud
zkopírujete jakýkoli text do schránky Windows, ihned se z ní načte do slovníku
a přeloží).
Při práci se neztratíte
Práce se slovníkem je velmi rychlá. Jakmile vepíšete hledaný výraz, zobrazí se
nejrůznější možnosti jeho překladu. Vyberete si pak podle toho, kde chcete
slovo použít. Pro lepší orientaci v nabízených překladech slouží barevné
rozlišení. Vedle toho se zobrazí významy, tvary nebo kolokace hledaného výrazu.
Využít můžete i fulltextu. Nalezený překlad si můžete rovněž nechat zvukově
přehrát pro získání přesné výslovnosti stačí pouze klepnutí myší. Všechen text
je aktivní a funguje jako hypertextový odkaz poklepete myší, a hned jste na
stránce nového překladu nebo významu.
Tak trochu zbytečná je možnost zobrazení ovládání slovníku ve slovenštině nebo
v němčině. Zbytek slovníku totiž zůstane vždy český nebo anglický. Možnost
učení zůstala i v nové verzi, i když se slovník pro učení moc použít nedá. Jde
jen o opakování slovní zásoby, které nemůže soupeřit s klasickým výukovým
softwarem. Slovník podle dokumentace umí také překládat některá ustálená větná
spojení, ale jak jsme se přesvědčili, fungovalo to jen v několika případech
častěji nám nabídnul překlad po jednotlivých slovech.
Lingea Lexicon tak trochu vyčnívá mezi českými slovníky. Jeho koupě nepatří ani
teď mezi špatné investice. A o tom, zda budete inovovat svoji starou verzi, se
musíte rozhodnout sami. Pokud se vám bude zdát cena za slovník vyšší, můžete si
pořídit tzv. studentskou verzi, která stojí osm set korun a místo dvou set
tisíc hesel jich obsahuje "jen" 75 tisíc.

Lingea Lexicon 2002
Velký anglicko-český a česko-anglický slovník
+ rozsah a kvalita obsahu, přehledné zobrazení, rychlost vyhledávání
- nedořešené "učení"
Zapůjčil: Lingea, www.lingea.cz
Cena (vč. DPH): 1 990 Kč









Komentáře
K tomuto článku není připojena žádná diskuze, nebo byla zakázána.