Čeština je dalším jazykem, do kterého je překladač Microsoft Research Machine Translation schopen překládat většinu článků znalostní báze Microsoft Knowledge Base na http://support.microsoft.com. Vedle 7 000 článků, které jsou profesionálně lokalizovány do češtiny, tak uživatelé budou mít přístup k více než 250 tisícům dalších technických článků, které by nikdy nebyly přeloženy.
Výhodou je podle Microsoftu i to, že při použití nového překladače uživatel obdrží překlad té nejaktuálnější verze. Články je možné porovnat s anglickým originálem a ověřit si tak správnost překladu. Kvalitu nelze srovnávat s profesionálními překlady, nicméně Microsoft soudí, že uživatelé získají text v dostatečné kvalitě pro vyřešení svého problému.
Studie, které Microsoft prováděl v minulosti, údajně dokazují, že uživatelé díky strojově přeloženému textu zvládnou problémy vyřešit téměř stejně úspěšně jako s profesionálně přeloženým textem. Microsoft ovšem plánuje zvyšovat kvalitu těchto automatických překladů a do budoucna chce zapojit i samotné uživatele, kterým umožní opravovat špatně přeložená spojení. Profesionální překlady Microsoft do budoucna zachová pouze u několika strategických oblastí, jako je například bezpečnost. Jiné články znalostní báze budou překládány právě prostřednictvím strojového překladu.
Překladač Microsoft Research Machine Translation funguje v řadě evropských jazycích včetně němčiny, španělštiny, portugalštiny, italštiny a francouzštiny. Byl nasazen i v Asii a je schopen překládat do korejštiny, čínštiny a japonštiny. V blízké budoucnosti Microsoft plánuje rozšířit možnosti strojového překladu o ruštinu, polštinu, holandštinu a řečtinu.