Překládání hlasových hovorů v reálném čase je něčím, o co se výrobci zařízení a softwaroví vývojáři snaží již několik let. Samsung nyní přišel s prohlášením, ve kterém uvádí, že se mu takový překladač podařilo vytvořit.
Nová aplikace dostala název S-Translator a poprvé si ji budou moci vyzkoušet majitelé chytrého telefonu Galaxy S4, který se má na pultech obchodů ve 155 zemích objevit již koncem dubna. Samsung slibuje naprosto plynulý překlad hlasových hovorů až do 10 světových jazyků.
Samsung vlastní aplikací předběhl například společnost Cisco Systems, která o nástroji pro plynulý překlad hovorů mluvila již v roce 2008. O rok později sice Cisco připustilo, že práce na překladači půjdou pomaleji, než se čekalo, přesto ve vývoji stále pokračuje.
Někteří analytici jsou nicméně ke schopnostem podobných nástrojů skeptičtí. Současné technologie podle nich stále nejsou schopné překonat jazykové bariéry. Jazyky jsou prý příliš složité a některé formulace často svádějí k nesprávnému výkladu.
„I kdyby se toto povedlo vyřešit, proces překládání v reálném čase je velmi náročný, a proto si nemyslím, že došlo k nějakému skutečnému průlomu,“ říká například Dan Miller z Opus Research.
S-Translator podle Samsungu zvládne plynulý překlad textových zpráv i hlasových hovorů. Společnost však vyzdvihuje také jeho využití tzv. přímo na ulici. Za příklad dává amerického turistu v Šanghaji, který by rád někoho zeptal na cestu do muzea. Svou otázku proto nejprve namluví do telefonu, který ji okamžitě přeloží do čínského jazyka, a následně ji někomu pustí. Stejně by turista postupoval při obdržení případné odpovědi.
Samotný proces překladu hlasového hovoru je rozdělen do tří kroků. Nejprve je třeba hlas převést na text, tento text přeložit do jiného jazyka a přeložený text opět převést do hlasové podoby. Nejnáročnější částí je přitom hned první krok, protože se výrazně liší způsob, jakým člověk mluví k počítači nebo širšímu publiku a jak lidé hovoří mezi sebou navzájem.
Kvalitního překladu v reálném čase lze podle odborníků dosáhnout snáze, pokud se zaměříme pouze na určité oblasti, například na obchod, technologie, právo nebo cestování. Přesnost takových překladů je pak prý téměř 90%. Skutečnost, že se S-Translator na určité oblasti neomezuje, odborníky velmi překvapila.
Samsung pro aplikaci používá vlastní technologii. Vůbec se prý nespoléhá na známý překladač od Googlu nebo jiné platformy třetích stran. Na druhou stranu se musí budoucí uživatele připravit na velkou zátěž datové sítě, protože překlad v reálném čase bude probíhat na vzdáleném serveru. Služba se tak uživatelům může velmi snadno prodražit.