Windows 98 se pomalu zabydlují v počítačích po celém světě. Na
domácím trhu jim určitě pomůže nedávno vydaná česká verze. Na ni
se zaměříme v dnešním povídání.
Svým způsobem přestává být smysluplné rozlišování anglických
a českých verzí různých softwarových produktů. Mezi vydáním
americké verze a její českou obdobou obvykle nejsou výrazné
obsahové rozdíly, a rovněž časové zpoždění nebývá velké. Zejména
pokud jde o výrobky velkých firem, které si již vytvořily
dostatečné překladatelské zázemí a zvládají lokalizace
s řemeslnou zručností. Microsoft k nim samozřejmě patří, takže se
zdá, že popisování českých Windows 98 je nošením dříví do lesa.
Operační systém jako takový má na druhou stranu zcela výsadní
postavení mezi ostatními programy. Použitá terminologie
a systémové knihovny využívané ostatními programy totiž prakticky
určují směr, jakým se bude terminologie vyvíjet v dalších
měsících, a leckterý překladatelský úlet dokáže pěkně zamotat
hlavu uživatelům i ostatním vývojářským firmám. Pro příklad
nemusím chodit příliš daleko - každý účetní si dovede představit
následky zlomyslné dvojznačnosti překladu tlačítka CANCEL jako
STORNO při práci s účetními doklady.
Musím se přiznat, že jsem instalační CD-ROM s českými Okny 98
zakládal do počítače poněkud třesoucí se rukou. Předchozí
mutace českých pětadevadesátek na anglické osmadevadesátky se
neobešla úplně beze ztrát, a komplikace se tudíž daly očekávat
i při nanesení další vrstvy na nebohý hardware mého počítače.
Poněkud klidnější jsem byl v záležitosti překladatelské. Už
anglická verze ukazovala, že se tentokrát nebudou konat
terminologické kotrmelce minulého upgradu - stratégové
vývojářského týmu jsou zřejmě se svojí prací zatím spokojeni.
Naštěstí se mé obavy ukázaly jako liché. Po zhruba 65 minutách
instalace se nový systém hladce rozeběhl, a jal se se mnou
rozmlouvat uhlazenou češtinou zcela v duchu Windows 95. Zdá se,
že jsou lokalizace pro Microsoft opravdu zcela rutinní
záležitostí a mnoho překvapení při ní uživatele nepotká. Dá se
říci, že se lokalizátoři poučili z některých maximalistických
výkonů dřívější doby a zvolili tentokrát konzervativnější
variantu překladu, kdy některé pojmy zůstaly v angličtině buď celé,
nebo alespoň napůl ("Windows update", "Práce offline"). Bojovník
za čistotu češtiny sice pláče, ale méně někdy znamená více. Je
samozřejmé, že se překlad nikdy nemůže zavděčit úplně každému
- stačí vzít v úvahu rozdíl mezi rozmanitostí češtiny
a mnohoznačností angličtiny. Podstatně důležitější je skutečnost,
že se uživatel v novém prostředí neutopí a důležité součásti
najde pěkně na svém místě. Stejně tak je důležité, že zůstává
zachována terminologická kontinuita a stejné věci se jmenují tak
jako dřív. Vymizely i chyby a překlepy, které dříve občas unikaly
bedlivému oku korektorů (alespoň já jsem si ničeho takového
nevšiml, ale nemohu vyloučit, že v hlubinách nějaké šotkovské
dílko dříme).
Pokud vás zajímá, jak dopadnete při přechodu za anglických
Windows 98, mohu posloužit čerstvými zkušenostmi. Při brouzdání
českými Okny 98 jsem sice narazil na drobné hříchy instalačního
programu, avšak celkově se dá říct, že se nemáte čeho obávat. Ale
abych nezamluvil ty hříchy - připravte se na nepořádek ve
složkách Outlooku a rozlučte se s některými skupinami z nabídky
Start. V případě složek pošty Outlook Express se jedná
o roztomilý chaos v pojmech, kdy jsou vytvořeny "systémové"
složky (Doručená pošta, Odeslaná pošta, ap.), ovšem jako složky
normální. Staré zprávy jsou ponechány v původních složkách
s anglickými názvy, kterým zároveň zůstane status systémových
složek, takže nejdou kupříkladu vymazat.
Pokud jde o programové skupiny, instalace nekompromisně vymetla
některé z původní anglické instalace, což mi vadilo zejména
v případě balíku Plus! 98. Jako kompenzaci přidala do skupiny her
duplicitní kopie ikon hry FreeCell s českým názvem. Hra FreeCell
byla navíc postižena další obtížně uhlídatelnou chybou
- přetékáním českých textů mimo panely (s tím se setkáte na více
místech), takže se můžete jenom domnívat, kolik karet ještě zbývá
odehrát.
Z předchozích řádků je jasně vidět, že vady české lokalizace jsou
spíš kosmetického charakteru a nic tedy nebrání expanzi Windows
98 na český trh. Určitě jim pomůže i nový systém technické
podpory, kdy i aktualizační stránky na serverech domény
microsoft.com rozmlouvají v češtině.